浣溪沙 纳兰性德_纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》原文|译文|鉴赏

2019-05-22   来源:国学译文

  《浣溪沙·身向云山那畔行》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词全篇情景交融,结尾处更是点明主旨,加强语意,抒发情感。下面我们一起来欣赏一下吧。

纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》原文

  《浣溪沙·身向云山那畔行》原文

  清代:纳兰性德

  身向云山那畔行,北风吹断马嘶声,深秋远塞若为情。

  一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城。古今幽恨几时平。

  译文及注释

  译文

  向着北方边疆一路前行,凛冽的北方吹散了骏马的嘶鸣,教人听不真切。在遥远的边塞,萧瑟的深秋季节,我的心久久不能平静。

  夕阳下,荒烟飘在废弃的营垒和关隘上,令人不禁想起古往今来金戈铁马的故事,心潮起伏不平。

  注释

  浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。

  那畔:那边。

  若为:怎为。

  荒戍垒:荒凉萧瑟的营垒。戍:保卫。

  鉴赏

  “身向云山那畔行”,起句点明此行之目的地,很容易联想起同是纳兰的“山一程,水一程,身向榆关那畔行”。“北风吹断马嘶声。”“北风”言明时节为秋,亦称“秋声”。唐苏颋《汾上惊秋》有:“北风吹白云,万里渡河汾。心绪逢摇落,秋声不可闻”。边地北风,从来都音声肃杀,听了这肃杀之声,只会使人愁绪纷乱,心情悲伤。而纳兰在此处云“北风吹断马嘶声”。听闻如此强劲,如此凛冽的北风,作者心境若何,可想而知。难怪他会感慨“深秋远塞若为情”。

  下片。“一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城”以简古疏墨之笔勾勒了一幅充满萧索之气的战地风光侧面。晚烟一抹,袅然升起,飘荡于天际,营垒荒凉而萧瑟;时至黄昏,落日半斜,没于旗杆,而关城依旧。词中的寥廓的意境不禁让人想起王维的“大漠孤烟直,长河落日圆”以及范仲淹的“千嶂里,长烟落日孤城闭”。故而张草纫在《纳兰词笺注》前言中言,纳兰的边塞词“写得精劲深雄,可以说是填补了词作品上的一个空白点”。然而平心而论,无论是“一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城”、“万帐穹庐人醉,星影要摇欲坠”,还是“山一程、水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯”,纳兰都不过是边塞所见所历的白描,作者本身并没有倾注深刻的生命体验,这类作品的张力无法与范仲淹“塞下秋来风景异”同日而语。不过,纳兰的边塞词当中那种漂泊的诗意的自我放逐感的确是其独擅。比如该篇的结尾“古今幽恨几时平”,极写出塞远行的清苦和古今幽恨,既不同于遣戍关外的流人凄楚哀苦的呻吟,又不是卫边士卒万里怀乡之浩叹,而是纳兰对浩渺的宇宙,纷繁的人生以及无常的世事的独特感悟,虽可能囿于一己,然而其情不胜真诚,其感不胜拳挚。

  历史原因与环境原因以及词人自身的性格交织在一起,天时、地利、人和,造就了这一曲边塞苍歌。全词除结句外,均以写景为主,景中含情,纳兰的一草一木皆有灵性:虽然作者一直未曾直接抒发要表达的情感,但人们从字里行间揣摩出作者的感受。“吹断”二字写尽了北国秋冬之险恶,“若为情”的发问中带出了作者对到任的迷茫与不安。环境险恶,前途未卜,纳兰胸中风起云涌:怀古之心,恋乡之情,忧虑之思,纷纷扰扰难以平静。此时边关的云烟、堡垒、落日均染上了情绪的色彩。整个边关不再是唐人笔下的雄浑、苍凉、悲壮,取而代之的是满目萧瑟的冷清与破败。


相关文章:

1.长相思·山一程纳兰性德原文朗诵及翻译视频在线看

2.《蝶恋花·送春》译文注释及赏析

3.纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》原文|译文|赏析

4.纳兰性德《长相思·山一程》原文|译文|鉴赏

5.纳兰性德《于中好·握手西风泪不干》原文|译文|赏析

浣溪沙 纳兰性德_纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》原文|译文|鉴赏

http://m.jinghuajt.com/xiezuozhidao/535045/

展开更多 50 %)
分享

热门关注

春夜宴桃花园序 原文_《春夜宴从弟桃花园序》译文及赏析

国学译文

《春望》唐杜甫|杜甫《春望》译文及赏析

国学译文

出塞 古诗|出塞古诗原文

国学译文

采莲曲古诗带拼音|采莲曲古诗全文赏析

国学译文

[乡村四月古诗带拼音]乡村四月古诗

国学译文

李白的《送友人》的诗意|李白《送友人》原文|译文|赏析

国学译文

[苏辙黄州快哉亭记译文]苏辙《黄州快哉亭记》原文|译文|赏析

国学译文

浣溪沙 纳兰性德_纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》原文|译文|鉴赏

国学译文

《鸿门宴》教案_《鸿门宴》原文及译文

国学译文

【《寡人之于国也》原文】《寡人之于国也》译文及注释

国学译文